人们最不熟悉的20个英语单词

作者: 
Christina Sterbenz
来源: 
Business Insider

日前美国阅读研究中心(The Center for Reading Research)给出了一份非常有意思的研究报告,该中心基于比利时根特大学网上词汇测试的48万份答卷作进行统计,最终统计出了人们熟悉程度最低,最不了解意义的一些英语单词。

根特大学的词汇测试是这样进行的:电脑屏幕上会出现100个由字母任意排列组合构成的字母序列,其中一些是有意义的单词,另外一些则不是。接受测试的人如果知道一个字母序列确实是存在于英语中的单词,那么就按“J”键来确认,他/她并不需要知道这个单词的具体意思。最终测试结果显示,以下20个单词最不为人所知,仅有3%不到的测试者认为他们知道这个单词,而且他们还不一定知道这些单词的意思。

以下就是根据测试结果统计出来的,人们最不熟悉的20个英语单词:

genipap:格尼帕树、格尼帕树的果实。

futhorc:如尼克字母,拉丁文出现前古代北欧使用的文字。

witenagemot:贤人会议,盎格鲁-撒克逊时代英国建立的司法机构。

gossypol:棉酚,从棉花籽、茎、根中分离出来的一种多酚化合物。

chaulmoogra:大风子树,远长于东南亚、印度以及中国云南地区的一种树木。

brummagem:外表绚丽夺目却质低价廉,类似俗语“金玉其外,败絮其中”。常常被用来形容伪造的珠宝。

alsike:杂车轴草、瑞典三叶草,紫苜蓿中的一种。

chersonese:半岛。

cacomistle:蓬尾浣熊,又称环尾猫,常见于北美。

yogh:指代古英语和中世纪英语中的一个字母,相当于现代英语中的Y。

smaragd:祖母绿。

duvetyn:长毛丝绒,一种混纺毛织品。

kyknic:又矮又胖,矮挫丑。

fylfot:希腊十字形,万字形。

yataghan:穆斯林弯刀,土耳其弯刀。

dasyure:袋鼬,一种体型较小的有袋类动物。

simoom:西蒙风,阿拉伯和北非地区挟带飞沙的热风。

stibnite:辉锑矿,锑的硫化物矿物。

kalian:波斯水烟袋。

didapper:䴙䴘,别名水葫芦,外形像鸭子的一种小鸟。

这些单词最终“脱颖而出”其实并不令人奇怪,可以看到20个单词中绝大部分是名词。举例而言,按照构词法来看,形容词大多以-able,-ible,-ful,-ous等结尾,更好辨认,即使不知道意思,也可以猜出来这些单词确实存在。而基数庞大的名词就很难让人认全了,其中或有太过古老的单词,如大约1300年前被收录进英语的yogh;也有外来词汇,如源自阿拉伯语的simoom;也有一些非常生僻的专有名词,例如stibnite。

 

猜你喜欢